私は 車を 買いましたJ’ai une voiture

J’ai acheté une voiture – 私は 車を 買いました. En fait, je ne l’aurais à proprement parler que le mois prochain, quand son propriétaire actual aura quitté le pays. C’est une トヨた スタルレト, i.e une Toyota Starlet. Acheter (ou vendre) une voiture ici est une chose compliquée. Il faut pour cela deux certificats assez intéressants: un certificat de place de stationnement, et un certificat de hanko. Le premier est pour prouver qu’on a un endroit pour stationner la voiture, le second pour prouver que le hanko (判子) est véridique et enregistré auprès des autorités. Naturellement, il faut en sus les documents classiques. Et des tampons, beaucoup de tampons. Je commence à apprécier le fait qu’il ne faille pas signer. À présent, nous attendons que la police confirme l’autorisation de stationnement, alors (demain j’espère), nous pourrons aller au service des automobiles pour faire enregister le changement d’immatriculation.

Les kanjis d’aujourd’hui:
Kanji Prononciation Kun Prononciation ON Signification
watashi (わたし) SHI (シ) privé, moi
kuruma (くるま) SHA (シャ) char, voiture
kau (かう) BAI (バイ) acheter
waka (わか) HAN(ハン) jugement, sceau
ko (こ) SHI(シ) enfant

6 thoughts on “私は 車を 買いましたJ’ai une voiture

  1. Est-ce que ça implique de changer de permis de conduire ou le permis suisse est reconnu au Japon (j’imagine juste la tête d’un flic japonias à qui on présente un “bleu” suisse… à peu près la même qu’un de nos gendarmes face à des papiers japonais, je suppose)?

    Et il me semble que le Japon roule à gauche, non?

  2. Pour ma part, j’avais fait faire un permis de conduire international. Je ne l’ai finalement jamais utilisé. La seule fois où j’ai pris une voiture, j’étais avec des Anglais, que j’ai laissé prendre le volant, puisque l’on conduit effectivement à gauche au Japon.

  3. Rien à voir, mais est-ce que qqn pourrait m’expliquer la signification des lettres sur le calendrier à droite ? (Henry propose Dimanche, Lundi, Mardi, Mercredi, Meudi, Vendredi, Damedi)

  4. C’est peut-être cinq cents, cinquante, mille, mille, mille, cinq et cinq cents. :p

  5. Ce sont effectivement les premières lettres des jours de la semaine. Quand au permis, j’ai fait faire une traduction de mon permis Suisse par la JAF (l’équivalent Japonais du TCS), il semblerait qu’il faille aussi un traduction du permis international (ou pas, comme pour tout, on reçoit des informations très contradictoires), c’est une simple formalité. Après une année, il faudra que je fasse un permis local, mais l’examen semble être assez simple (même pour un gaijin).

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: