One fascinating aspect of US society is its relationship with the French language: while people who can actually speak French are pretty rare, there are a lot of french words and expressions. Either marketing people are trying to sell their wares in Canada or they are trying to add a certain je ne sais quoi to up the cachet of their product or the image of their restaurant. Bottom line: it’s full of French.
The problem is: French is full of accents, and while people from the US seem to grasp the idea that there are thingies on top of certains letters on certains word, they have a hard time figuring-out which of the thingies to put, as french has four of them (é, è, ê, ë) they usually get mangled. Which looks horrible if you know a bit of French.
The truth is, getting those accents right is hard, I had to learn this in school and it was not really fun, so I would suggest marketing and those who write menus in fancy restaurant use the same technique I used then: fake-it. To be honest, eventually my teachers found out about my ruse, but we are talking about the general public so it should be fine.
The secret technique is to replace all accents with a macron, i.e. a flat bar, e.g. é, è, ê, ë all become ē. This is, of course incorrect, but it can pass for a graphist’s fancy, in particular if you use a sans-serif font like Helvetica, and in today’s world it is much better to look like an arrogant designer than somebody who does not know french…