
Un des plaisirs à être enfin de retour chez moi, c’est que je peux paisiblement relire mes vieilles bandes-dessinées. Comme de nombreuses personnes de ma génération, je pense avoir été plus influencé par Franquin que Hergé, qui restait pour moi l’auteur des bande dessinées chez les médecins. En relisant un Gaston Lagaffe, j’ai réalisé que là où Hergé utilisait des mots obscurs pour exprimer des jurons, Franquin avait une approche plus graphique, proche de ce qu’on appelle en anglais des grawlix. Il utilisait, entre autres, des caractères chinois. Si le cas n’est pas isolé – j’ai vu des symboles ressemblant à des hànzì pour représenter des formules magiques dans Isabelle – ce que j’ai trouvé intéressant, c’est le fait que les caractères sont reconnaissables avec des formes de traits raisonnables. Ce n’est pas suprenant : Franquin travaillait à l’origine à la plume.
Kanji | Kun | ON | Signification | Note |
---|---|---|---|---|
很 |
もと.る
moto.ru |
コン
KON |
Désobéir, dispute, très, contraire. | Marche 彳 et arrêter 艮 |
滴 |
しずく
shizuku |
テキ
TEKI |
Couler, tomber |