Tea and Apple Store

今日はiTunes Logo僕は日本のApple Storeで音楽のfileを貰いました。烏龍茶の瓶でcodeがあったから無料でした。 ダフト・パンクの音楽でした。

Today I downloaded a music file from the Japanese Apple Store.
As I got a code from a bottle of ōlong tea, it was free. It was music by Daft Punk

Aujourd’hui, j’ai téléchargé de la musique du magasin Apple japonais.
J’ai reçu un code avec une bouteille de thé ōlong, c’était gratuit. C’était du Daft Punk

En résumé, j’ai téléchargé un morceau de musique d’un groupe français sur le site japonais d’une compagnie des États-Unis après avoir obtenu un code sur un thé d’origine chinoise.

Le texte en japonais d’aujourd’hui est un peu spécial, car en fait 烏龍ōlong n’est pas du japonais. Il s’agit effectivement de kanjis, mais ils sont lus à la manière chinoise, i.e prononcé oulong. Dans ces cas là, ou la lecture des kanjis n’est pas normale, il y a des indications phonétiques en furigana au dessus des kanjis.

Les kanjis d’aujourd’hui
Kanji Kun ON Signification Décomposition Note
おと
オン
Son Debout 立 sur le soleil 日
もらう
セイ
Recevoir, Obtenir
からす
Corneille, Corbeau La lecture chinoise dans le thé ōlong est lóng
たつ
リュウ
Dragon
かめ
ビン
Bouteille, jarre, pot La prononciation ‘on’ de ce mot est très proche du mot binbĭn en anglais et très souvent utilisée.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: