Il est très intéressant de discuter avec différentes personnes qui vivent sur la frontière linguistique entre le français et les langues germaniques, que ce soit en Suisse, en Alsace, ou en Belgique. Naturellement, un certain nombre d’effets se retrouvent, mais un collègue Belge m’a expliqué quelque chose d’intéressant sur l’expression « une fois » en Belge. Il ne s’agit en fait que de l’expression « Einmal » reprise de l’allemand. Cette expression est typiquement ajoutée derrière un verbe à l’impératif pour l’adoucir, par exemple « viens une fois », qui correspond à « Komm einmal! » Si l’expression a été remarquée par les Français, ils n’ont pas compris la structure grammaticale, et donc, quand ils imitent les Belges, ils ont tendance à la mettre à des endroits aléatoires.
L’est correct le lien ?!
:(
C’est celui-là que tu voulais ?
http://www.courtois.cc/blogeclectique/index.php?post/2008/10/10/477-je-crois-que-je-suis-bien-integre
Sinon effectivement, j’avais fait le lien avec l’allemand ! (Et je ne me souviens pas que ça m’ait choqué en allemand d’ailleurs…)
Oups, erratum : je n’avais PAS fait le lien avec l’allemand.
J’ai corrigé le lien.