Comme exercice, ma prof de japonais m’a donné quelques proverbes japonais basé sur des nombres à tirer au clair.As an exercice, ma teatcher asked me to look-up some number based japanese proverbs.
日本語 | Traduction | Signification |
---|---|---|
Une chose dite, dix comprises.One thing said, ten understood | Il comprend rapidement.He’s quick on the uptake | |
二の足を踏ふむ | Il piétine des deux pieds.Trampling on two feets | Il n’arrive pas à se décider, il hésiteHe’s hesitating, procrastinating. |
青二才あおにさい | Bleu, deux ansBlue, two years | Un bleu, un nouveauGreenhorn |
石の上にも三年 | Sur la pierre, trois année.On thé stone, three years. | Il faut être patient. Cent fois sur le metier, remettez votre ouvrage.One must be patient. |
三日坊主みっかぼず | Bonze de trois jours.Bonze of three days | Quelqu’un qui commence beaucoup de choses, mais ne les termine pas.Somebody who starts things, but does not finish them. |
四苦八苦しくはっく | Quatre amers, Huit amersFour bitter, eight bitter | Avoir beaucoup d’ennuisLots of trouble. |
五里霧中ごりむちゅう | Au milieu de cinq lieues (ri) de brouillardIn the middle of eight leagues of fog. | Être complètement perdu.Completely lost. |
六十の手習てならい | L’apprentissage de la main de soixanteThe learning of the hand of sixty. | Il n’est jamais trop tard pour apprendre.You can always learn. |
七転八倒しちてんはっとう | Sept rotations, huit chutes.Seven rotations, eight falls. | Souffrir à l’agonieBeing in agony. |
八方美人はっぽうびじん | Une beauté, huit directionsOne beauty, eight directions | l’ami de tout le mondeEverybody’s friend, nobody’s friend. |
八つ当たり | touche en huitHit in eight | Passer sa colère sur autruiTo spill out anger. |
neuf morts, une vie reçueNine deaths, one life granted. | échapper de justesse à la mortA narrow escape from death | |
十人十色じゅうにんといろ | dix personnes, dix couleursTen people, ten colours. | À chacun see goûts.To each his tastes. |
五十歩百歩ごじゅぽうひやっぽ | Soixante pas, cent pasSixty feet, hundred feet. | Deux options se valent.Both options are similar. |
piétiner des deux pieds, procrastiner ?