抹茶クリムフラプシノ / Macha Frappucino

Comme partout, on trouve au Japon les chaînes de restaurations américaines comme Mc Donalds, Kentucky Fried Chicken ou Starbucks. Toutefois vu le marché Japonais, toutes ces compagnies on du mettre de l’eau dans leur vin, ou plus précisément dans le cas de Mc Donalds de la soupe miso dans leur menu. Je ne suis pas particulièrement fan de Starbucks, mais ici c’est un des rares endroits ou l’on peut traîner. La plupart des lieux de restaurations attendent que vous consommiez, ce qui ne va pas bien si on veut lire en paix, discuter, faire des échanges de langue ou dans le cas présent taper mon blog. Une des production locales de Starbucks que je viens de découvrir est le 抹茶クリムフラプシノ, il s’agit d’un frappé au thé vert (celui pour la cérémonie) avec naturellement un peu de crème dessus. Vu la température ici, c’est une forme de nutrition assez agréable.

Comme la conférence s’est terminée avant hier, nous sommes venus de Yokohama (横浜) à Tōkyō (東京). Si les deux villes forment un seul monstre urbain avec respectivement la seconde et la première ville du pays, il faut néanmoins trois quart d’heures pour aller d’une ville à l’autre, et passer un pont très impressionnant. J’ai trouvé Tōkyō fatigante. Les gens sont stressés et s’ils parlent plus souvent l’anglais, il sont aussi moins coopératifs. Vu la taille de la ville il faut vite une heure pour aller d’un point à l’autre.

À nouveau, j’ai dormi dans un petit hôtel d’affaire traditionnel, le principe est le même que pour les Ryokan: tatamis, bains communs, en moins cher. Le principal problème de ces endroits est que les heures de fermeture ne sont pas très flexibles, et que personne ne parle anglais. Mon hôtel était à Shinagawa 品川, à côté de la gare de Shinagawa-nord (北品川), qui comme le veut la logique, se trouve au sud de la gare de Shinagawa. Naturellement, le taxi s’est perdu – après avoir probablement fait des ronds pour rallonger sa course, nous sommes arrivés en retard, le propriétaire grognon et la chambre minuscule.

Il faut savoir qu’il est très facile de se perdre au Japon, d’abord les villes n’ont pas tellement de structure, mais surtout les japonais n’ont jamais adopté le système d’adresse occidental avec des rues et des numéros. Au lieu de cela, les villes sont divisé en cités, puis en quartiers. Pour trouver quelque chose dans le quartier, on se débrouille – ou pas. En général, pour trouver un endroit, il vaut mieux avoir un plan.

Au lieu de remettre en question ce système, les japonais ont, comme souvent, cherché une solution technologique, et de très nombreuses voitures ont à présent un système GPS. Pour une raison qui m’échappe, les taxis n’ont jamais de GPS et doivent donc s’arrêter pour demander leur chemin dans les conbini (こンビニ / convenience store) ou les postes de police. Comme en plus, les taxis sont chers, ce n’est souvent pas une option sérieuse.

Les kanjis d’aujourd’hui:
Kanji Prononciation Kun Prononciation ON Signification
MATSU (マツ) frotter, peindre, effacer
cha (ちゃ) CHA (チャ) thé
yoko (よこ) OU (オウ) côté, latéral, horizontal
hama (はま) HIN(ヒン) côte, plage
azuma (あずま) TOU(トウ) est
shina (しな) HIN(ヒン) marchandises, biens
kita (きた) HOKU(ホク) nord

P.S, j’ai fait une bonne découverte pour mon étude des kanjis: l’utilitaire “character palette” de Mac OS X 10.4 (Tiger) contient un index des kanjis par radiaux qui inclut les lectures Kun et On pour chaque glyphe. C’est surtout utile quand je ne suis pas connecté au web (comme c’est le cas en ce moment).

Character palette

One thought on “抹茶クリムフラプシノ / Macha Frappucino”

  1. Un truc que j’aimerai beaucoup c’est que Tiger aille des dictonionaires (avec definition, pas le spell-checker) autre qu’anglais.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.