GTIN Code 7640151240103

Primary Keys (8) – Not the variants you are looking for

GTIN Code 7640151240103

The key assumption of any database key is that it uniquely identifies an item. As observed in previous entries, GTIN fulfils that role, most of the time. We recently bought some hair accessories at Migros and the ticket showed three times the same item even though we bought three different things. Upon checking, I realised that all three products share the same GTIN: 7640151240103.
Migros shopping ticket
As all three items share the same code, they also share the same price and the same receipt label. What is interesting is that this is not a case of product variants, these are different products which share the same code.

Migros has a pretty neat mobile app which lets you visualise your shopping tickets. What is interesting is that the product name does not match, the packaging says Fashion Girl, and the receipt Hair fashion standard. There are no identifiers on the packaging nor any information (country or origin, recycling codes), which is pretty unusual for Migros products. One of the product has some bad english indications

It can be used for arranging different hairstyle from the well populan pony tail to the latest fad.

All the information is on a stick-on label with the Migros brand, the barcodes, an indication that these are not toys. Each product has a different SKU: HF 231301, HF 231323 and HF 231410.

This code has the Swiss prefix (76) and is assigned to the company Herba-Imodac AG. But I highly doubt this product is produced in Switzerland, most probably these were built somewhere in Asia, and the labels added by the importer, who did not bother giving them different GTIN even though they have different SKUs.

Flattr this!

Emballage en Sac Migros

Paquet Emballé avec un sac Migros / VOI.

Si le recyclage est important, ce n’est qu’un des trois R : réduire, réutiliser, recycler. Si internet regorge de trucs pour réutiliser des consommables, par exemple pour fabriquer un support pour téléphone mobile à partir d’une bouteille de gel douche, ces trucs requièrent outils, dextérité et pas mal de temps. Ils souffrent aussi d’un problème fondamental d’échelle : je consomme bien plus de bouteille de gel douche que je ne peux utiliser de supports à téléphone mobiles – heureusement, la Migros recyclage à présent les bouteilles en plastique.

J’envoie pas mal de choses par la poste, des cadeaux, mais aussi des choses dont je n’ai plus besoin. Parfois le carton que j’utilise est suffisamment solide pour être utilisé tel-quel, mais souvent je préfère emballer le tout dans du papier solide – la boîte en carton que j’utilise n’étant elle même pas nouvelle. Jusqu’à présent, j’utilisais bêtement du papier kraft, mais cela me semblait un peu idiot d’utiliser du papier neuf alors que je recycle tant de papier.

En suisse, les principaux super-marchés (Coop, Migros) ont des sacs en papiers payants (typiquement 30 centimes), l’idée étant d’encourager les gens à les réutiliser. Naturellement, on va parfois en courses de manière impromptue et on achète de nouveaux sacs, les services de livraisons à domicile ont aussi tendance à vous donner ces mêmes sacs. Bref, ils ont tendance à s’accumuler. Or ces sacs sont fabriqués dans un très bon papier, assez épais, solide, légèrement ciré afin de ne pas se déchirer en cas de pluie (un évènement assez commun en Suisse).

J’avais déjà l’habitude de réutiliser des jolis emballages pour les cadeaux, j’ai donc fait l’expérience d’en utiliser comme emballage pour paquet et cela marche assez bien. Il faut simplement ouvrir le fond du sac, puis couper l’anneau de papier (je le fais là ou le papier a été collé), d’enlever les poignées et l’on a une feuille de papier de dimension appropriée pour emballer un petit colis. Rien de diabolique, mais je n’y avais pas pensé plus tôt. J’ai trouvé une explication pour faire des enveloppes à partir de sacs en papier et plastique, mais elle implique une machine à coudre.

This slideshow requires JavaScript.

Flattr this!

Les codes barres de la Migros

Ticket de caisse Migros n° 0020419214101300003695

Il y a quelques temps, j’ai écrit deux billets sur les codes barres de la Coop. Aujourd’hui je vais vous parler de quelque chose de complètement différent : les codes barres de la Migros. En particulier ceux que l’on trouve sur les tickets de caisse. Comme pour la Coop ils sont encodés au format Interleaved 2 of 5, avec une série de champs à longueur fixe. Contrairement à la Coop, la Migros n’utilise pas le préambule 99 et d’une manière générale utilise une disposition et des champs très différents.

0020419214101300003695

Les trois premiers chiffres représentent le numéro de caisse, ils sont suivi par le numéro de transaction sur cinq chiffres, suivi par le jour du mois sur deux chiffres, puis l’heure, encodée sur quatre chiffres. J’ai été surpris de voir que le mois et l’année ne sont pas encodés, je suppose qu’ils peuvent être déduis d’une manière ou d’une autre à partir du numéro de transaction et de caisse. Comme la paire 〈 n° de caisse, n° de transaction 〉 occupe aussi une place importante dans le système de la Coop, je soupçonne que c’est la clef primaire du système. Les huit derniers chiffres sont le montant en centimes, on admirera le fait que le système permette des transactions jusqu’à CH₣ 999’999.95, faire ses courses à la Migros pour un million, c’est le rêve de tout à chacun.

Flattr this!

提燈 / Oyazume

Kanji sur le lampion Oyazume vendu par la Migros - 提燈

Or donc, j’ai acheté un lampion japonais à la Migros. Sur le paquet se trouvent deux magnifiques kanjis. La marque du produit est «Oyazume™». Le premier kanji est relativement facile à retrouver, 12 traits avec le radical de main (扌). Il signifie tenir à la main, emporter. Le second est plus délicat le radical de feu (⽕) est relativement clair à gauche, la partie de droite semble être escalader 登, il s’agit en fait de la variante ancienne de lampe 灯. Mon Henshal indique qu’escalade est utilisé ici dans son sens original sur un piédestal.

Oyazume - photo de l'emballage

Avec le second caractère simplifié, on se retrouve avec le mot 提灯 (chōchin), qui signifie lampion, lanterne vénitienne, lanterne chinoise. Par contre, aucun rapport avec oyazume (je n’ai d’ailleurs rien trouvé sur ce sujet sur le web). Le mot sonne très japonais, il pourrait s’agir d’une erreur de transcription de la forme impérative de 休む (yasumu) – qui signifie se reposer, avec un ‘o’ honorifique devant…


Les kanjis d’aujourd’hui:
Kanji Prononciation Kun Prononciation ON Signification Note Henshall
さ.げる (sa.geru) テイ (TEI)
チョウ (CHŌ)
Porter, tenir en main, proposer Main (扌) et approprié (是) 753
(hi) トウ () Lampe Feu (⽕) et escalade (登), la version simplifiée 灯 est composée de feu (⽕) et exact/clou (丁). 556

Flattr this!