Mehrsprachigkeit als wirtschaftlicher VorteilMultilingualism as a economical advantageLe multilinguisme comme avantage économique多言語は経済有利

スイスの多言語が国内総生産9%で上げるのはジュネーヴ大学の研究者が発見しました。

Researcher at the University of Geneva found that multilingualism in Switzerland raises the GDP of Switzerland by 9%.

Des chercheurs de l’Université de Genève ont découvert que le multilinguisme de la Suisse augmente le PIB de 9%.

Forscher der Genfer Universität haben gefunden, dass die Schweizer Mehrsprachigkeit das Bruttoinlandsprodukt um 9% erhöht.

Flattr this!

LambLambLambラム

Cover of Lamb Album

I tend to like quite diverse musical styles, or as some friends would put it, listen to random stuff. One type of music I have trouble with is acid-Jazz. I find the sound neither rhythmic, nor harmonious. I also can’t say that I’m much in sync with the whole ambiance which is a little bit too trendy for me.

The strange thing is, a lot of music I’m listening to those days has some Jazzy parts. I recently bought the album Lamb by the group with the same name (I hate it when they do this), some of the tracks, I really don’t like, but other are nice, and “Goreki” by itself was worth buying the album. The question I’m asking myself is if I’m mellowing out, or if all this talk about fusion actually brought something good.

Flattr this!

Economical CassandraEconomische CassandraEconomical CassandraCassandre Économique

I found on boing-boing a link to an interesting sequence of TV interviews. Peter Schiff, the president of Euro Pacific Capital basically predicts the current economical crash. What is the most impressive is not the fact that somebody could predict the issues, but the attitude of the people he is arguing with, the extreme arrogance of his interlocutors. Besides the huge financial problem, it seems there is also a huge cultural problem.

Flattr this!

Einkaufswagen LupeMagnifying glass on shopping cartLoupes de chariots du supermarchésショッピングカートの拡大鏡

土曜日は買い物するでショッピングカートは全部拡大鏡有るから吃驚しました。私の目は大丈夫から要らないが年を取る人に便利かもしれません。

Saturday, while going shopping, I surprised to see that all carts have magnifying glasses mounted on them. As my eyes are OK, I don’t need this, but this might be convenient for older people.

Samedi, durant mes courses, j’ai été surpris de découvrir que tous les chariots du supermarchés avaient des loupes. Comme ma vision est bonne, je n’en ai pas l’usage, mais cela peut-être utile pour les personnes âgées.

Donnerstag, beim Einkaufen war ich überrascht zu sehen, dass alle Einkaufswagen Lupe haben. Meine Augen sind noch gut, aber vielleicht is es für ältere Leute nützlich.

Le Kanji d’aujourd’hui:
Kanji Kun ON Signification Note
ひろ.がる
hiro.garu
カク
KAKU
Agrandir, élargir Main 扌 + Large 広
かがみ
kagami
キョウ
KYŌ
Miroir Métal 金 + Fin 竟
ども.る
domo.ru
キツ
KITSU
Hésiter La lecture 吃驚びっくり est très commune.
おどろ.く
odoro.ku

キョウKYŌ
Être surpris

Flattr this!

Le fait du prince

Couverture du Livre «Le fait du Prince» d'Amélie Nothomb

J’avais acheté « Le fait du Prince », d’Amélie Nothomb en vue d’un trajet en train. Comme j’ai été fort occupé à faire la critique d’un magazine de jeu de rôle, je n’ai pu le lire qu’une fois de retour à Zürich. Cela ne m’a pas empêché de le lire en une soirée. J’avais déjà lu la « Métaphysique des tubes », mais pas « Stupeur et Tremblement », vu que mon entourage ne l’a tant raconté que l’envie de le lire m’est passé.
J’ai retrouvé dans « Le fait du Prince » le style ironique et détaché que j’avais déjà vu dans le livre précédent. De nombreux aspects du récit restent flous du début à la fin, ce qui n’est pas sans rappeler le style des romanciers japonais. Je ne raconterai pas ici l’histoire, qui vaut réellement la peine d’être lue. Pour ceux qui aiment les histoires ironiques et surréalistes, c’est réellement une lecture que je recommande. On s’attache rapidement au personnage et le style regorge de perles.

Par exemple, je me demandais ce que j’avais prévu pour ce samedi matin : à quoi aurais-je passé mon temps si un Scandinave n’était pas venu mourir dans mon salon ?

Flattr this!

Mogwai – Rote Fabrik

Mogwai is one of the groups that Angel made me discover. They also have two tracks on the soundtrack of the Miami Vice, which my brother likes to play a lot in the car. While I’m not an fan, I like the sound sufficiently to go along to the concert at the Rote Fabrik, which is within walking distance from my flat.
The first part was by the “The Twilight Sad”, which was OK, but somehow reminded me of many amateur bands: to loud, not structured enough. As soon as Mogwai started playing, you could feel the difference, the sound was unmistakable.

Listening to the concert, I could but think about Pink Floyd. There are similarities, but my thoughts were that Mogwai sounds like Pink Floyd if its members were from Generation X: less angry, more restrained, but also more sentimental, very feminine in a sense. The generational gap could also be felt in the way the concert went, at some point one of players asked people to stop talking, he had a point, but I was trying to imagine this happening in a Pink Floyd concert.

Fun fact, mogwai comes from the cantonese 魔鬼 (móguǐ).

Flattr this!

Bling et fausses baudruches

Palais de Versailles – Gallerie des Glaces

J’ai profité de mon passage à Paris pour visiter Versailles, ou je n’avais jamais été auparavant. Le palais contient en ce moment une exposition de Jeff Koons. Exposer dans ce lieu magnifique de l’art moderne est une idée originale, mais je dois avouer que j’ai trouvé le contenant bien plus intéressant que le contenu. L’idée de faire de fausse créations en balons, ou de faux accessoires pneumatiques en acier ou en aluminium est originale, mais cela justifie quatre pièces, pas une exposition entière. Quand aux autres pièces, comme la statue kitsch de Michael Jackson, ou le faux bouquet de fleurs, je ne les ai pas trouvé intéressantes. Reste le palais qui est vraiment très beau, même s’il est en fin de compte très bling.

Flattr this!