Breakpoint logoDuring this Easter week-end, I’m at the breakpoint demo-party with the good people of Calodox. I’m not presenting anything, just fiddling my own pet program, talking with people, going to seminars and watching the productions on the huge HD screen. The 4K PC executable session just finished, and some production were awesome.

Schiller – Sehnsucht

Une des fonction­nalités de l’iTunes store est de recom­mander de la musique d’après les achats précédents. En général, les recom­man­dations sont triviales: soit des albums d’artiste dont j’ai déjà acquis un album, ou alors des recom­man­dations générales, comme le Best-Of de Queen.

Néanmoins, parfois, les recom­man­dations sont intéressantes, comme celle pour Sehnsucht de Schiller. Je ne connaissais pas ce groupe, qui semble surtout être connu dans la zone germanophone. Schiller est un groupe de musique électronique / Synthpop, qui n’a pas de chanteur attitré, mais fait de nombreux titres en collaboration. J’ai beaucoup aimé cet album pour son caractère mélodieux et symphonique. Il y a aussi de très belles voix, notamment, celle de Xavier Naidoo sur le morceau Sehnsucht, mais aussi Tarja Turunen. L’instrumentation me rappelle parfois un peu celles de Michæl Cretu. Bref, une bonne découverte.


Bira di riso Ticinese


In Switzerland, you cannot grow rice north of the Alps but in the south, in Ticino, there are rice paddies, and rice beer is made.

En Suisse, on ne peut pas cultiver de riz au nord des alpes, mais au sud, au Tessin, il y a des rizières, et on y prépare de la bière de riz.

In der Schweiz kann man nicht Reiz nördlich von den Alpen Kultivieren aber in den Suden, in Tessin, gibt es Reisfelder, daraus macht man Reisbier.

Pictures of Work

Water Lounge - Baignoire


My company has a new building, some pictures.

Ma compagnie a un nouveau bâtiment, photos.

Meine Geselschaft hatt ein neuen Gebäude, Photos.

There is also a video on BBC’s web-site, you can even see me put dishes into the dishwasher.

Double Edged expressions

One of the problem of speaking multiple langages is that sometimes things have parallel meanings. While I have no issue understanding expressions that somehow overlap between langages, I noticed I never use some expressions that somehow sound wrong to me. Here are some examples:

Maker Faire
Faire means to make in French, so this sounds very redundant.
Dressed to kill
Dresser means to train in French, and is mainly used with animals, so this does not sound so nice.
Gifted Children
Gift means poison in German and I don’t like the ideas that people have about gifted children anyways.

In some sense, those expressions are similar to multi-lingual garden path sentences, but with the ambiguity at the langage level instead of the gramatical level. Do you have such expressions yourselves?